北京赛车pk10将输改赢 www.dfcfafa01.cn The rarely seen Bunian Tu, one of China’s most celebrated surviving ancient painting, went on display on Tuesday in the Capital Museum in Beijing and will be exhibited there for two months.

中国最著名的存世古画之一,很罕见的《步辇图》周二在北京首都博物馆展出了,将在那里展出两个月。

The 1.3-meter-long scroll painting, also known as Emperor Taizong Receiving the Tibetan Envoy, is generally believed to be painted by Tang Dynasty (618-907) artist Yan Liben, but it is also speculated to be a facsimile from Northern Song Dynasty (960-1127) of Yan’s original work.

这幅1.3米长的卷轴画,展现了太宗皇帝接见西藏使者的场景,被认为是唐朝(618-907)艺术家阎立本的作品,但也被推测是北宋时期(960-1127)对于阎立本原作的临摹。

The work, now part of Beijing’s Palace Museum collection, records the close connection between Tang Dynasty and Tibet.

该画作现在是北京故宫博物馆藏品的一部分,记录了唐朝与西藏之间的紧密联系。

The masterpiece is among the 200-odd items at the ongoing exhibition in the Capital Museum - Tibetan History and Culture - that gives a panoramic view of the region’s religion, early history, crucial status on ancient trade routes, and many other fields.

该杰作是首都博物馆正在展出的200余件展品之一,“西藏历史文化展”可以让人全面了解该地区的宗教、早期历史、在古代贸易路线中的重要地位以及许多其他领域。

Many exhibits are borrowed from key temples and religious sites, like Jokhang Temple and Potala Palace in Lhasa, in the Tibet autonomous region.

许多展品是从重要寺庙和宗教场所借来的,比如西藏自治区拉萨市的大昭寺和布达拉宫。

Jokhang Temple was hit by fire on Feb 17,but the fire was soon put down,and no cultural relics were damaged.

大昭寺2月17日发生火灾,但火迅速被扑灭,未造成文物损坏。

The exhibition in Beijing is to run through July.

此展览将持续至七月底