北京赛车pk10将输改赢 www.dfcfafa01.cn 在一个国家是无伤大雅的事情,但在另一个国家却可能让你深陷麻烦。土库曼斯坦禁止开黑色汽车,布隆迪禁止慢跑……世界上某些国家禁止的东西真是让人大开眼界。

盘点全世界最令人匪夷所思的禁令

截图来自每日快报网站

Dying - Svalbard, Norway
挪威斯瓦尔巴特群岛禁止死亡

Pity the ill and elderly in the Norwegian archipelago of Svalbard where everyone is banned from dying due to the difficulty of burying bodies in the frozen ground - you must simply go elsewhere to end your days.
挪威斯瓦尔巴特群岛的病人和老人们真可怜,那里禁止任何人死亡,因为在冻土里掩埋尸体有困难,所以他们只能到其他地方度过残生。

The law was brought into place in 1950, after it was found that buried bodies were not rotting, according to YouTube account Half as Interesting. Due to the extremely cold weather in the region, it means bodies are unable to decompose.
根据YouTube账号Half as Interesting,这个禁令是在20世纪50年代颁布的,因为当时发现被掩埋的尸体不会腐烂。因为这个地区的天气极其寒冷,这意味着尸体无法分解。

This means that any diseases that the deceased has, could spread. The graveyard in the town holds a number of victims from 1918 who were killed by the Spanish flu, which killed over 100 million worldwide.
这也就是说,死者所患的任何疾病都可能传播。这个镇的墓园里埋葬了1918年死于西班牙流感的一些受害者,西班牙流感曾导致世界范围内逾1亿人丧生。

Local newspaper Nieuwsblad reported that 11 bodies that had been buried in the town still had traces of the Spanish flu within them.
当地报纸《Nieuwsblad》报道称,这个镇里埋葬的11具尸体到现在仍然携带西班牙流感的病毒。

盘点全世界最令人匪夷所思的禁令

截图来自每日快报网站

Jan Christian Meyer from the Norwegian University of Science and Technology explained the death ban: 'The reason for this is that the permanently frozen ground will not only tend to keep your buried remains from decomposing and push them to the surface, it may also perfectly preserve the disease that killed you, for locals to pick up later.
挪威科技大学的扬·克里斯蒂安·迈耶解释了这一禁令:“禁止死亡的原因在于,这种长年冻土不仅能让尸体不腐,还会将尸体推到地表,可能还会完美保存致死的病菌,以后传染给当地人?!?/p>

'It is obviously not a punishable offence to die (after all, how would that be enforced?), but if you seem to be about to expire, every effort will be made to send you to the mainland. If you should die there anyway, you most certainly will not be buried there, because funerals don't work the way they are supposed to.
“显然死亡并不是可以被惩罚的罪过(毕竟,你要如何惩罚死人呢?),但如果有人命不久矣,就会不遗余力地将其送到大陆上去。如果实在要死在那里,也不会被埋在岛上,因为岛上的葬礼不按常规举行?!?/p>

'You can apply to have your cremated remains put into the ground, but it requires state approval. In other words, death is not illegal as such, but it is banned from the area.'
“你可以申请把骨灰埋进土里,但需要获得国家批准?;痪浠八?,死亡不违法,但在该地区是被禁止的?!?/p>

Black cars – Turkmenistan
土库曼斯坦禁止黑色汽车

盘点全世界最令人匪夷所思的禁令

Trying to buy a new car in the central Asian country of Turkmenistan can be tricky business due to numerous restrictions imposed by President Gurbanguly Berdimuhamedov.
想在中亚国家土库曼斯坦买一辆新车比较棘手,因为该国总统库尔班古力·别尔德穆哈梅多夫对汽车下了多项限制令。

Batir Turkmen, who is from Turkmenistan but lives in Dubai, explained: 'For the country with 60 degrees C in summer it is really strange and stupid - cars with black colours are banned, dirty cars are not allowed to drive in the city. BMW, Mercedes, etc - luxury cars have very high taxation and tuning cars and tires are not allowed.'
来自土库曼斯坦、现居迪拜的巴蒂尔·土库曼解释道:“对于一个夏天温度高达60摄氏度的国家,这些规定真是奇怪又愚蠢——禁止开黑色汽车,脏兮兮的车不准开进市里,宝马、梅塞德斯等奢侈汽车税收很高,而且不允许改装汽车和轮胎?!?/p>

He added: 'Cars which are older than five year are banned, cars with a right hand drive are banned, sports cars and two door cars are banned, cars engine bigger than 3.5 litres are banned and cars with tinted windows are banned.'
他补充说:“使用年限超过五年的汽车禁止上路,禁止右座驾驶的汽车,禁止跑车和双门车,禁止发动机排量大于3.5公升的汽车和安装有色车窗的汽车?!?/p>

Blowfish meat - Japan
日本禁吃河豚肉

盘点全世界最令人匪夷所思的禁令

Puffer fish - also called blowfish or fugu in Japanese - are the world's most toxic group of fish and their livers, ovaries and skin contain tetrodotoxin, 100 times more lethal than cyanide. As such the emperor of Japan is forbidden to eat the delicacy for his own safety.
河豚是世界上毒性最大的鱼,它们的肝脏、卵巢和皮肤含有河豚毒素,致命性比氰化物大100倍。因此,出于人身安全考虑日本天皇是不能吃河豚肉的。

Timothy Takemoto, who describes himself as a 'British guy in Japan' wrote on Quora: 'The emperor of Japan, but not the general population, is prohibited from eating the potentially highly poisonous blow-fish meat.
自称是“生活在日本的英国人”的蒂莫西·竹本在Quora上写道:“日本禁止天皇而非普通民众吃可能含有剧毒的河豚肉?!?/p>

'Japanese citizens in general may eat blow-fish only when prepared by a qualified chef.'
“日本普通民众可以吃有资质的厨师处理过的河豚肉?!?/p>

Vacuum cleaners - Victoria, Australia
澳大利亚维多利亚州禁止用吸尘器

盘点全世界最令人匪夷所思的禁令

No one likes a noisy neighbour, but the state of Victoria in Australia has introduced a set of rules highlighting at what point during the day you can make noise, including dictating when you can vacuum.
没有人喜欢吵闹的邻居,但是澳大利亚维多利亚州出台了一系列法规,明确指出一天当中哪些时间段可以发出声音,还规定了用吸尘器的时间。

Sumit Gupta, Mumbai, India, said: 'In Melbourne, Australia, vacuuming your house between 10 pm and 7 am during weekdays and 10 pm and 9 am during the weekends is against the law.'
印度孟买的萨米特·古皮塔说:“在澳大利亚墨尔本,工作日晚上10点至早上7点之间,以及周末晚上10点至早上9点之间在家里用吸尘器是违法的?!?/p>

Jogging - Burundi, East Africa
东非国家布隆迪禁止慢跑

盘点全世界最令人匪夷所思的禁令

What is a simple daily exercise to most people, could land you in jail in the east African country of Burundi - jog at your peril.
对多数人而言,慢跑是一项简单的日常运动,但是在东非国家布隆迪慢跑却有风险,可能会让你进监狱。

Saiteja G R V, from Vellore, India, shared: 'Lying right across the infamous Rwanda, Burundi has a history of ethnic strife. During the prolonged period of turmoil that ended in the last decade, it was common practice for the citizens to go jogging together in groups, partly to have one another as protection from the militia.
来自印度韦洛尔的赛特雅·G·R·V分享道:“毗邻臭名昭著的卢旺达,布隆迪在历史上一直有种族冲突问题。过去十年才结束的漫长动乱中,公民经常集体慢跑,部分原因是互相?;げ槐幻癖撕??!?/p>

'But in March 2014, Pierre Nkurunziza - the president of the country, banned jogging based on the argument that people use the activity as a cover to plan subversive activities.'
“2014年3月,布隆迪总统皮埃尔·恩库伦齐扎受到民众用慢跑作掩护来策划颠覆活动的言论影响,下令禁止慢跑?!?/p>

Scrabble - Romania
罗马尼亚禁止文字游戏Scrabble

盘点全世界最令人匪夷所思的禁令

截图来自每日邮报网站

It's true that all manner of arguments can spring up during a heated game of word game Scrabble. But former Romanian President Nicolae Ceausescu was so opposed to the game he banned it entirely.
热门英语文字图版游戏Scrabble确实是争议多多,但是罗马尼亚前总统尼古拉·齐奥塞斯库非常反对这个游戏,于是干脆就完全禁止了。

Leo Peo, from Mumbai, India, shared on knowledge-sharing site, Quora: 'Now, we've all taken a Scrabble loss pretty seriously. It's one of the few games that reminds you of how stupid and illiterate you may well be. But in the 80s, Romanian President Nicolae Ceausescu went a little overboard and called for a ban. …He described it as "overly intellectual" and a "subversive evil".'
来自印度孟买的里奥·皮欧在知识分享网站Quora上说道:“我们把Scrabble的输赢看得太重要了。这个游戏会提醒你自己是有多么愚蠢和无知。但在上世纪80年代,罗马尼亚总统尼古拉·齐奥塞斯库采取了一个过火的措施,禁止了这种游戏?!氚氯箍獍颜庵钟蜗访枋鑫灾橇σ筇摺汀吒残缘男岸瘛??!?/p>

英文来源:每日邮报、每日快报
翻译&编辑:丹妮