北京赛车pk10将输改赢 www.dfcfafa01.cn 1.png

Russian Deputy Permanent Representative to the United Nations Vladimir Safronkov (Front) attends an UN Security Council meeting on the situation in the Middle East at the UN headquarters in New York, March 26, 2018. The UN Secretariat has received the US decision to expel 12 diplomats of the Russian mission to the world body, said a UN spokesman on Monday. (Xinhua/Li Muzi)

2018年3月26日,俄罗斯副常驻联合国代表弗拉迪米尔·萨弗伦科夫(前)出席联合国安理会在纽约联合国总部举行的关于中东局势的会议。联合国一名发言人周一表示,联合国秘书处已收到美国驱逐12名俄罗斯驻联合国使团外交官的决定。(新华社/李Muzi)

The UN Secretariat has received the US decision to expel 12 diplomats of the Russian mission to the world body, said a UN spokesman on Monday.

联合国一名发言人周一表示,联合国秘书处已收到美国驱逐12名俄罗斯驻联合国使团外交官的决定。

"I can confirm that the United States mission to the United Nations informed the Secretariat of its decision to take action under Section 13 (b) of the UN-US Headquarters Agreement with respect to certain members of the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations. This action may require those members to leave the country (of the United States)," said Farhan Haq, deputy spokesman of UN Secretary-General Antonio Guterres.

“我可以确认,美国驻联合国特派团通知秘书处,它决定根据《联合国总部协定》第13 (b)款,就俄罗斯联邦常驻联合国代表团的某些成员采取行动。该行动可能要求这些成员离开美国(美国),”联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯的副发言人法尔汉·哈奇说。

"Given the sensitivity of the matter, which is ongoing, we will not comment further at this stage other than to confirm that the secretary-general will closely follow this matter and engage, as appropriate, with the governments concerned," Haq told a daily press briefing.

Haq在每日新闻简报中说:“鉴于此事的敏感性,我们不会在此阶段进一步置评,只是确认秘书长将密切关注此事,并酌情与有关政府进行接触?!?/p>

He refused to answer any questions that would involve any detail of the matter, including whether the United Nations has been given the names of the 12 diplomats to be expelled.

他拒绝回答任何涉及该问题细节的问题,包括联合国是否被授予被驱逐的12名外交官的名字。

Washington has announced the expulsion of 60 Russian diplomats, including 12 from the Russian UN mission in New York, as well as the closure of the Russian Consulate-General in Seattle.

华盛顿宣布驱逐60名俄罗斯外交官,其中包括12名俄罗斯驻纽约代表团成员,以及俄罗斯驻西雅图总领事馆的关闭。

The US action is said to show solidarity with its ally Britain, which claims that Moscow is responsible for the poisoning of a former Russian spy on March 4 in Britain with a military-grade nerve agent. Russia has denied involvement in the case.

据称,美国的行动显示了与盟友英国的团结。英国声称,莫斯科对3月4日在英国使用军用级神经毒气毒死一名前俄罗斯间谍负有责任。俄罗斯否认与此案有关。

Britain has announced the expulsion of 23 Russian diplomats after the poisoning of Sergei Skripal, 66, and his daughter Julia in the southern English city of Salisbury.

英国宣布驱逐23名俄罗斯外交官,原因是66岁的Sergei Skripal和他的女儿Julia在英国南部城市索尔兹伯里被毒死。

US ambassador to the United Nations Nikki Haley said Monday that her country has begun the process of "expelling 12 intelligence operatives from the Russian Mission to the United Nations who have abused their privilege of residence in the United States."

美国驻联合国大使Nikki Haley周一说,她的国家已经开始了“驱逐俄罗斯驻联合国使团中的12名情报人员,这些人滥用了他们在美国居住的特权?!?/p>

"After a review, we have determined that the 12 intelligence operatives engaged in espionage activities that are adverse to our national security. Our actions are consistent with the United Nations Headquarters Agreement," said Haley in a press statement.

“经过审查,我们确定12名情报人员从事间谍活动,这些活动对我们的国家安全不利。我们的行动符合联合国总部的协议,”海利在一份新闻声明中说。

Section 13 (b) of the 1947 UN-US agreement on the UN Headquarters in New York reads: "In case of abuse of such privileges of residence by any such person in activities in the United States outside his official capacity, it is understood that the privileges referred to in Section 11 shall not be construed to grant him exemption from the laws and regulations of the United States regarding the continued residence of aliens."

1947年联合国与美国在纽约联合国总部的协议第13条(b)款规定:“如果任何此类人在其官方身份以外的活动中滥用了美国境内的活动的特权,则理解为第11节所述的特权不应被解释为允许他豁免美国有关外国人继续居住的法律和规定?!?/p>

"No proceedings shall be instituted under such laws or regulations to require any such person to leave the United States except with the prior approval of the Secretary of State of the United States. Such approval shall be given only after consultation with the appropriate Member in the case of a representative of a Member (or a member of his family) or with the Secretary-General or the principal executive officer of the appropriate specialized agency in the case of any other person referred to in Section 11," it reads.

“除非获得美国国务卿事先批准,否则不得根据这些法律或条例提起任何此类人员离开美国的程序,只有在与美国国务卿案件是一名会员(或其家庭成员)的代表,或者是秘书长或第11条提到的任何其他人员的适当专门机构的首席执行官“。

本文为爱思英语原创内容,转载文章请注明来源。