北京赛车pk10将输改赢 www.dfcfafa01.cn 103.png

Chinese Premier Li Keqiang meets with a US Congress delegation led by US senator Steve Daines in Beijing, capital of China, March 27, 2018. (Xinhua/Liu Weibing)

2018年3月27日,中国国务院总理李克强在中国首都北京会见了美国国会代表团团长。(新华社/刘Weibing)

Chinese Premier Li Keqiang on Tuesday called on the US Congress to play a constructive role and work with China to maintain the political and public opinion foundations for China-US relations.

中国国务院总理李克强周二呼吁美国国会发挥建设性作用,与中方共同努力,维护中美关系的政治和民意基础。

Li made the remarks while meeting with a US congress delegation, led by US senator Steve Daines.

李克强是在美国国会议员史蒂夫·丹尼斯(Steve Daines)率领的美国国会代表团会议上发表上述言论的。

Li said China-US ties had gone through a tortuous journey since the establishment of diplomatic ties, and had been moving forward.

李说,中美建交以来,两国关系走过了曲折的历程,一直向前发展。

Chinese President Xi Jinping and US President Donald Trump met and communicated several times, and reached important consensus on bilateral ties and cooperation, he said.

中国国家主席习近平和美国总统唐纳德·特朗普多次会晤和沟通,就双边关系和合作达成重要共识。

"The two economies are highly complementary to each other and their cooperation has been continuously expanding," Li said, adding that friction and differences were inevitable.

李克强说:“两国经济互补性强,合作不断扩大,摩擦和分歧是不可避免的?!?/p>

"Some age-old trade issues cannot be settled overnight," the Chinese premier added. "To launch a trade war could never solve problems, and runs counter to the fundamental principles of trade."

“一些古老的贸易问题不能在一夜之间解决,”中国总理补充道?!胺⒍骋渍接涝段薹ń饩鑫侍?,违背了贸易的基本原则?!?/p>

"China will work towards a solution through dialogue and consultation, and is also fully prepared with counter measures," Li said.

李克强说:“中国将通过对话和协商解决问题,同时也充分准备了应对措施?!?/p>

He called on the US side to meet China halfway, which will help to maintain multilateral trade rules and is good for both countries and the whole world.

他呼吁美方与中方相向而行,这将有助于维护多边贸易规则,有利于两国和整个世界。

Steve Daines and senators Charles Grassley, Ron Johnson, David Perdue and Ben Sasse called US-China ties one of the most important bilateral relations in the world, adding that there was no reason for both countries to have conflict.

Steve Daines和参议员Charles Grassley, Ron Johnson, David Perdue和Ben Sasse称美中关系是世界上最重要的双边关系之一,并补充说两国没有理由发生冲突。

They said the US Congress was ready to help resolve bilateral trade friction in a mutually beneficial way.

他们表示,美国国会愿意以互利的方式帮助解决双边贸易摩擦。

Later in the day, Wang Chen, vice chairperson of the Standing Committee of the National People's Congress (NPC) presided over talks between the NPC and the delegation, and both sides exchanged views on parliamentary exchanges and other issues.

当天晚些时候,全国人大常委会副委员长王琛主持了全国人大与代表团的会谈,双方就议会交流等问题交换了意见。

本文为爱思英语原创内容,转载文章请注明来源。